Un Noël en trek. A Chrismas treck.

Trois jours après l’arrivée à Katmandou, Le grand jour est arrivé.

Three days after arriving in Katmandu, the big day came.

Nous nous sommes réveillés vers 5h du matin à Pokhara et nous sommes partis en taxi. Nous avons fait une demi-heure de route et nous sommes arrivés à un petit café perdu. De ce café nous voyons le grand départ de notre Trek.

We woke up around 5am in Pokhara and left by taxi. We drove half an hour and arrived at a small lost cafe. From this cafe we saw the great departure of our Trek.

Une petite dame avec qui nous avons discuté au café.
We spoked with this little lady in the cafe.

Pendant au moins une heure nous avons grimpé une montagne assez pentue. Ouillouillouille c’était dure pour les cuisses. Arrivé en haut nous avons fait une pause dans un petit village. Le premier de notre Trek. Dans chaque petit village il y avait des étables. Et dans ses étables il y avait, des vaches népalaises et des chèvres. Les vaches népalaises ont de très grandes cornes , et les chèvres etaient très grosses . Savez-vous pourquoi ? Et bien parce qu’elles ne font que de manger de la paille de riz.

At least an hour we climbed a fairly steep mountain. It was hard on the thighs. Arrived at the top we took a break in a small village. The first of our Trek. In each small village there were stables. And in the stables there were Nepalese cows and goats. Nepalese cows have very large horns, and the goats are were very big. Do you know why ? Well, because they eat a lot of rice straw.

Ensuite nous avons repris la marche pour aller manger à Dhempus.

After……we went to Dhempus to eat lunch.

Nous étions crevés, fatigués, avec un mal pas possible aux cuisses, mais notre guide nous a dit deux heures de marche de plus. La marche en question nous a duré que trois quarts d’heure.

We were exhausted, tired, with pain in our thighs, but our guide told us two more hours of walking. The march in question lasted us only three quarters of an hour.

Malgré mes cuisses en feu, je suis si heureuse !
Even if it’s hard for my body, l’m so happy !

Nous avons dormi à cet endroit nommé Pothana ( 1700 m ). La Température dans les chambres était entre 2°c et 5°c.

We slept at this place called Pothana (1700 m). The temperature in the rooms was between 2 ° c and 5 ° c.

Et j’ai pris une douche ( Anselme ) je peux vous dire que j’étais gelé.

And I took a shower (Anselme) I can tell you, I was completely frozen.

Nous avons passé une soirée sympathique avec des gens faisant de la guitare et chantant. ( om mani padme hum ) Et un bon repas chaud.

We had a nice evening with people playing guitar and singing. (om mani padme hum) And a good hot meal.

Le lendemain nous avons commencé avec deux heures de marche pour rejoindre le repas du midi, qui est la meilleure chose dans la journée, avec ces vues incroyables des montagnes.

The next day we started with two hours of walking to join the midday meal, which is the best thing of the day, with these incredible mountain views.

Pour ensuite repartir vers Landruk. Où dormiiiiiiiiiir.

For next going to Landruk. Where sleeeeeeeeeeeeeeping.

Notre guest house à Landruk.
Our guest house in Landruk.
Les sportifs sur la terrasse.
La couturière du village est venue rapiécer les draps de la guest-house.
The village seamstress came to patch up the sheets of the guest house.
La vue de la guest house.

Nouveau jour, un grand jour ! Nous avons traversé notre premier pont népalais.

New day, special day ! We crossed our first Nepali bridge.

Nous avons aussi ce jour là traversé notre plus grand pont népalais.

We also crossed this day, the biggest Nepali bridge in our treck.

268 m de distance environ et une centaine de mètres du sol. On faisait quand même pas trop les malins et surtout il y avait un panneau très drôle.

About 268 m distance and a hundred of meters up from the ground.

We were not very proud !

There was a very funny sign.

Après ce pont nous sommes enfin arrivées à Jinhu ou coule des sources chaudes. Après un bon petit repas nous avon bien pataugé dans ces eaux si bons pour nos corps bien courbaturés. Il faut dire que chaque jours nous descendons et montons beaucoup sur des escaliers en pierres que les Sherpas ont mis en place.

After this bridge we finally arrived at Jinhu where flows hot springs. After a good little meal we waded well around in these waters. It was so good for our very stiffed bodies. It must be said that every day we descend and climb a lot on the stone stairs that the Sherpas have set up.

Après beaucoup d’hésitation nous décidons quand même de grimper jusqu’a Chhomrong pour y passer la nuit.

After a lot of hesitation we decided to climb until Chomrong to spend the night.

On a bien fait, la nourriture était bien bonne !

It was a good idea, the food was excellent !

La vue de la chambre.
Mountain vue from the room.

Aujourd’hui direction Tadapani, cinq heures de marche. Nous nous sommes arrêtés à midi dans un endroit, merveilleux où il y avait encore plein de petits chiots.

Today direction Tadapani, five hours of walking. We stopped for lunch in a wonderful place where there were a lots of little puppies.

Les paysages sont très variés.

Arbre de rhododendrons.

Nous sommes rentrés dans une forêt un peu mystique.

We went into a mystical forest.

Une heure plus tard nous étions à Tadapani.

One hour later we was in Tadapani

Le lendemain, le dernier tronçon pour arriver à Gorepani était recouvert de glace et de neige. Oulala ça glissait…..il y avait aussi de merveilleux paysages sur L’himalaya, l’Annapurna

The next day the last stretch to reach Gorepani was covered with ice and snow. Oulala it was sliding….there were also wonderful landscapes on The Himalayas, Annapurna.

Sur la glace
On the ice
Notre guide Shangram.
Namaste !

Après être arrivé à Gorepani. Nous avons vu le coucher de soleil sur L’Annapurna. (En dessous)

After our arrival to Gorepani, we saw the sunset on Annapurna.

On dirait qu’elle est en feu.
It was like fire.

Et au petit matin, à 5h nous sommes montés dans la nuit avec les lampes de poches pour voir le lever du soleil à Poon Hill sur l’Himalaya.

And in the early morning, at 5 a.m. we went up at night with flashlights to see the sunrise at Poon Hill on the Himalayas.

Tous attendent le lever de soleil sur les Annapurnas
Everybody waited for sunrise on Annapurna
Mont Dhaulagiri 8167 m !

Nous avons fêté Noël à Ghorepani, il faisait en dessous de 0 degrés dans la salle et dans les chambres.

We spent Chrismas time in Ghorepani, it was less then 0 degrees in the dining room and in bedrooms.

Notre décoration de Noël dans la chambre.
Our Christmas decoration in the room.
Deux étoiles rouge de Noël.
Two red chrismas star

Nous sommes redescendus en passant par Tikhedhungga et Nayapul.

We went back down through Tikhedhungga and Nayapul

Je l’ai fait !!
I did it !!

Et enfin nous sommes rentrés avec un bus pour Pokhara.

And we came back to Pokhara with bus.

On s’éloigne des cimes enneigées……
We are moving away from the snowy peaks ……

Une semaine de trek, la tête dans les hauteurs et les nuages.

One week treck, the head in the clouds…

Ce fut une merveilleuse aventure pour nous tous.

That was a marvellous adventure for all of us.

GRATITUDE.