Le château de Himeji est l’un des plus anciens édifices du Japon médiéval classé au patrimoine mondial de l’UNESCO et désigné comme trésor culturel du Japon. C’est l’un des plus anciens bâtiments du Japon médiéval et l’un des douze seuls châteaux japonais dont les tenshus (donjons) en bois existent toujours. Il est également nommé château du héron blanc ou aigrette blanche, en raison de sa couleur blanche.
Himeji Castle is one of the oldest buildings in medieval Japan listed as a UNESCO World Heritage Site .and designated as cultural treasure of Japan. It is one of the oldest buildings in medieval Japan and one of the only twelve Japanese castles whose wooden tenshu (dungeons) are still existing. It is also named as the White Heron Castle or the White Egret, due to its white color.
Le château d’Himeji. The Himeji castleThe first cherry flowers.A L’intérieur. Inside.Tout est en bois et très beau.
Everything is made in wood and very beautiful.
A côté du château d’himeji il y avait aussi un très beau jardin.
Next to the himeji castle there was also a very beautiful garden.
Le jardin de Koko-en The Koko-en garden.Un homme taille un arbre. Ici rien est laissé au hasard. A man is pruning a tree. Here nothing is left to chance.Des carpes koi. Koi carps.Un arbre en fleurs. A flowering tree.
Tous les fans de manga ont déjà entendu parler du Musée national du manga à Kyoto, une bibliothèque où il y a quasi tous les mangas qui existent sur Terre. Il y a deux sections, l’une classée par année et l’autre classée alphabétiquement. Il y a de mangas de 1945 à 2019 « et pour chaque année il y a la sélection top 5 des meilleurs mangas.
All manga fans have heard of the National Manga Museum in Kyoto. This library collect nearly all the mangas that exist on Earth. There are two sections, one classified by year and the other classified alphabetically. There are mangas from 1945 to 2019 « and for each year there are the top 5 of the best mangas.
Le plus impressionnant est la salle principale à l’arrivée , c’est juste WAOUH!!! Une salle énorme se dresse devant vous et sur les mur de haut en bas…. plein de Mangas !! Les endroits trop haut pour être atteint sont remplis des vieux Weekly-jump « Le Weekly-jump est LE magazine du manga qui sort toutes les semaines. Pour les japonais c’est un peu comme le journal » 53 revus par ans.
The most impressive is the main hall on arriving, it’s just WOW !!! A huge room stands in front of you and on the walls from top to bottom …. full of Mangas !! The places too high to be reached are filled with old Weekly-jumps “The Weekly-jump is THE manga magazine that comes out every week. For the Japanese it’s a bit like the newspaper »
Il y a des mangas partout dans tout les couloirs. Ils ont même les premiers mangas découverts au Japon, si je ne raconte pas de bêtises ce sont des mangas de 1700.
There are manga everywhere in all the corridors. They even have the first manga discovered in Japan, if I’m not going to be stupid, these are manga from 1700.
Tous les japonais sont assis dans tous les coins, les mangas c’est leur passion ! All Japanese people are sitting in every corner, manga is their passion!
Après cette visite nous nous somme posés lire des mangas dans la section French. Ensuite un petit tour à la boutique et pour finir au café !
After this visit we read mangas in the French section. Then we made a quick visit in the store and finally the cafe!
Tout le monde connaît la réputation des couteaux japonais. 2,3 jours avant de partir d’Osaka nous sommes tombés dans le marché de Nishiki sur un coutelier. En venant au Japon j’ai décidé de m’en acheter un [Anselme ] rapidement mais papa et maman mon dit d’attendre un peu.
Everyone knows the reputation of Japanese knives. 2.3 days before leaving Osaka we came across a cutler in Nishiki market. Coming to Japan I decided to buy myself one of those quickly ( Anselme ) but mom and dad told me to wait a bit.
J’ai quand même vérifié sur Internet le meilleur endroit pour en acheter.
Still, I checked the best place to buy it here in Japon !
Et c’était à Sankai, juste au sud d’Osaka ! Quelle chance
It was in Sankai, in the south of Osaka ! What a chance.
Sankai est le berceau de la civilisation nippone. Aujourd’hui c’est l’endroit où on préserve les traditions en matière de couteaux, de couture, d’encens etc
Sankai is the cradle of Japanese civilization. Today it’s is the place where they preserve the traditions in terms of knives, sewing , incense etc.
Nous sommes allés au musée du couteau japonais et à l’étage ils vendaient les couteaux. Ce magasin est une sorte d’ONG qui collecte les couteaux aux maîtres pour les revendre.
We went to the Japanese knife museum and upstairs they sold the knives. This store is a kind of NGO which collects knives from the masters to resell them.
Tout ces couteaux sont fait à la main dans la vallée de Sankai. Un des gérants est un français qui c’est lancé dans la fabrication de couteaux. Il a été formé par le meilleur forgeron du Japon.
All these knives are handmade in the Sankai Valley. One of the managers is a french man who has started making knives. He was trained by the best blacksmith in Japan.
Pour choisir mon couteaux ça a été dur, très dur, mais je suis très contant de mon choix. Je m’en suis servi plusieurs fois depuis que je l’ai acheté et c’est juste parfait .👌
To choose my knives it was hard, very hard, but I am very happy with my choice. I’ve used it several times since I bought it and it’s just perfect.
C’est surtout maman qui est très heureuse car maintenant c’est moi qui va faire à manger !!!👨🏼🍳
It’s especially mom who is very happy because I’m now going to cook !!! !!!
À moins de 25 km de Kyoto Nara se dresse en plein milieu d’un parc naturel rempli de daims. On peut se balader dans ce site classé monument mondial de l’Unesco.
Less than 25 km from Kyoto Nara stands in the middle a natural park filled with fallow deers. You can walk around this site, a UNESCO World Monument.
On peut caresser les daims, jouer avec eux, et aussi les nourrir avec des petit gâteaux dont ils sont très friands.
You can caress the fallow deer, you can play with them and also feed them with cupcakes which they are very fond of.
Petit conflit entre mal. Small conflict between evil.C’est l’heure de la sieste. It’s time to have a rest.Un petit faon. A little fawn.
Nous avons aussi visité des temples bouddhistes assez incroyables.
We also visited some pretty incredible Buddhists temples.
Cette statue fait plus de 16 m de haut. This statue is over 16 m high.
À Nara nous avons visité le jardin magnifique d’une personne importante. Il y avait la maison pour dormir et la maison pour les cérémonies de thé.
In Nara we visited the garden of an important person. There was a sleeping house and the house for tea ceremonies.
La maison principale The principal houseUn arbre en fleur.
Le pavillon d’or est un endroit très connu. Il est construit comme une maisons traditionnel de riche. Il s’agissait à l’origine, en 1397, de la villa de Yoshimistu, troisième shogun Ashi- kaga ; sa demeure fut convertie en temple par son fils. En 1950, l’édifice disparut
dans l’incendie qu’alluma un jeune moine dévoré par la folie, thème du roman de Yukio Mishima, Le Pavillon d’Or. Il fut rebâti à l’identique en 1955, si ce n’est qu’on le recouvrit entièrement de feuilles d’or – auparavant, seul l’étage était doré.
The Golden Pavilion is a very famous place. It is built like a traditional wealthy house. It was originally, in 1397, the villa of Yoshimistu, the third Ashikaga shogun. His home was converted into a temple by his son. In 1950 the building disappeared in a fire set on by a young monk devoured by madness, the theme of Yukio Mishima’s novel, The Golden Pavilion. It was rebuilt identically in 1955, except that it was completely covered with gold leaf – previously, only the floor was gilded.
Le jardin a été créé pour aller avec le pavillon d’or, les arbres sont taillé à la japonaise pour aller en parfaite harmonie avec celui-ci.
The garden was created to go with the golden pavilion, the trees are pruned in Japanese style to go in perfect harmony with it.
Les poutres oranges s’appellent Tori. Les toris représentent une porte vers le monde des esprits.
The orange beams is called Tori. the toris represent a door to enter in the spirit world.
Une femme en kimono. A woman in a kimono.
Dans tout les sanctuaires shintoïste à l’entrée, il y a un tori. Il est absolument nécessaire de passer par ce tori pour entrer dans le monde des esprits. Quand nous en sortons, nous devons passer par le même ou un autre tori pour ne pas rester coincé dans le monde des esprits.
Throughout the Shintoïstes shrines at the entrance, there is a tori and it is absolutely necessary to go through this tori to enter the spirit world. When we leave it, we must pass the same or a another tori not to get stuck in the mind world.
C’est l’un des endroits le plus touristiques de Kyoto. Pour y aller il faut prendre le métro et après cinq minutes de marche, on sort totalement de la ville pour se retrouver en pleine nature.
It’s one of the most touristy places in Kyoto. To go there you have to take the metro and after five minutes of walking you have left the city completely and are surrounded by nature.
Le renard est L’animal sacré chez les shintoïstes. The fox is a sacred animal for Shintoists.Les tori The toriNous au beau milieu des toris. We in the middle of the toris.En haut de la montagne. On top of the mountain.Un petit endroit pour prier A small place to pray
Ce soir nous allons au restaurant pour déguster un repas kaiseki. C’est la grande cuisine japonaise Kyotoites. Ils mettent les petits plats dans les grands. Il faut bien sûr casser la tirelire, notre budget en a pris un coup !
Tonight we are going to the restaurant for a kaiseki meal. Great Japanese fine food. They put a lot of small dishes in a big one. We must of course break the piggy bank, our budget has taken a hit!
Nous nous sommes bien habillés pour l’occasion. We dressed well for the occasion.Nous sommes près. We are ready.Premier plat.
C’est tout un ensemble de légumes et de poissons. Un navet farci au thon cru, une tranche de patate douce cuite avec des herbes, un sushi au hareng, gâteau d’œuf et poisson et une terrine de légume décorée avec des fleurs de cerisier. Le tout était accompagné d’un saké à la prune.
It’s a whole set of vegetables and fish. A turnip stuffed with raw tuna, a slice of sweet potato cooked with herbs, a herring sushi, egg cake, fish and a vegetable terrine, decorated with cherry flowers. The whole was accompanied by a plum sake.
Second plat.
Boule de riz dans un bouillon. Délicieux !
Rice ball in a broth. Delicious !
Troisième plat
Sashimi de thon, mais le meilleur morceau de thon et ça fait vraiment toute la différence, et les autres poissons on n’a pas compris ce que c’était, mais c’était très bon.
Tuna sashimi, but the best piece of tuna and it really makes all the difference, and the other fish we didn’t understand what it was, but it was very good.
Le riz est entrain de cuire. The rice is cooking.Poisson et algue.Tofu et épinards à l’orange.Tempura de gambas et de légumes.Enfin le dessert.
Dessert à la fraise avec gelée de fraise, mousse et fraise et fraises frais. Les japonais adorent les fraises.
Strawberry dessert with strawberry jelly, mousse and strawberry. Japanese people love strawberries.
Une geisha !
Après le repas nous avons fait un tour dans le vieux quartier de Kyoto où il y a souvent des geishas. Elle sont très difficiles à rencontrer et difficile à photographier.
After the meal we went for a walk in the old quarter of Kyoto where there are often geishas. They are very difficult to meet and difficult to photograph.
On l’a eu ! We got her !Une autre sortant d’un restaurant. Another one coming out of a restaurant.Les vieux quartiers la nuit. The old quarters at night.Geishas de Kyoto.
LE TERME DE GEISHA SIGNIFIE LITTÉRALEMENT : « PERSONNE PRATIQUANT LES ARTS ». PARTEZ SUR LEURS TRACES, À LA DÉCOUVERTE DU MONDE DES SAULES ET DES FLEURS, UN UNIVERS TEINTÉ DE MYSTÈRE DONT LE BERCEAU SE SITUE À KYOTO.
THE TERM GEISHA LITERALLY MEANS: « PERSON PRACTICING THE ARTS ». GO ON THEIR TRACKS, DISCOVERING THE WORLD OF WILLOWS AND FLOWERS, A WORLD TINTED WITH MYSTERY WHOSE CRADLE IS IN KYOTO.
Le métier degeisha, officiellement reconnu dans la seconde partie du XVIII siècle, désigne des femmes qui vouent leurs vies aux arts traditionnels japonais et mettent à profit leurs talents pour divertir des clients de marque à l’occasion de banquets ou de spectacles.
The geisha profession, officially recognized in the second half of the 18th century, designated women who dedicated their lives to traditional Japanese arts and used their talents to entertain distinguished clients at banquets or shows.
Des pompes dans le métro . Some shoes in the metro.Encore des pompes et du béton. Again shoes and concrete.Nos pompes, on rentre se coucher. Our shoes, we go to bed.
En tout cas pas nous …..cela c’est décidé assez spontanément. Pourquoi retourner en Inde ? In any case, not us ….. that was decided quite spontaneously. Why return to India?
C’était l’idée d’Anselme et Eléonore……ils en rêvaient!
This was the idea of Anselm and Eleanor …… they dreamed of it!
Bonjour le Japon ! Bonjour Osaka ! Bonjour Kyoto ! Déjà des femmes vêtues de beaux kimonos dans la rue !
Hello Japan! Hello Osaka! Hello Kyoto! Already women dressed in beautiful kimonos in the street!Mais on est fatigué,très fatigué. But we are tired, very tired.C’est quand qu’on mange ? When are we eating ?
Nous sommes partis à 2 h du matin de Katmandou et nous sommes arrivés à Osaka à midi. On peut vous dire que ça change du Népal. On n’a pas vraiment réussi à dormir dans l’avion. On est enfin arrivé à l’hôtel à 16 h . Bonne nuit !
We left Kathmandu at 2 a.m. and arrived at Osaka at noon. We can tell you that it changes from Nepal. We didn’t really manage to sleep on the plane. We finally arrived at the hotel at 4 p.m. Good night !
Le château d’Osaka. Osaka castle.
Après un long gros dodo au chaud, nous partons à la découverte ! ( ici les appartements sont chauffés, quelle incroyable bonheur, quelle détente ). En plus c’est propre !
After a long big warm sleep, we set off to explore! (here the apartments are heated, what a incredible happiness, what a good relaxation). In addition it’s perfectly clean!
Il a été reconstruit en 1930 après avoir brûlé, l’original était du XVI siècle.
Château d’OsakaUn bégonia.
La découverte des temples à Kyoto.
Temples in Kyoto.
Porte du temple d’Higashi Hongan-Ji.
Visite extraordinaire de ce temple bouddhiste zen.
Extraordinary visit to this Zen Buddhist temple!
Kari Maren et le pigeon, une histoire d’amour ! Kari Maren and the pigeon, a love story!Le temple principal. The principal temple.L’intérieur. Inside.Dans le cœur , il y a la préparation d’une cérémonie. In the heart there is the preparation of a ceremony.Bouddha et compositions florales. Buddha and flower arrangements.La prière est assez bref. Les gens se mettent à genoux, le front au sol, puis mains jointes devant le cœur pendant 3 minutes. C’est simple, c’est pure, c’est en silence. The prayer is quite brief. People kneel, forehead on the ground, then hands joined in front of the heart for 3 minutes. It’s simple, it’s pure, it’s silent.La grande porte du temple. The great door of the temple.Aaaaaah, les lampions japonais, on aime. Aaaaaah, the Japanese lanterns, we just love it.
Qu’elle joie les distributeurs de boissons, il y en a partout, à chaque coin de rue. Et alors qu’elle choix ? Chaudes ou froides ? Sucré ou salé ? Un moment très important pour Eléonore.
What a happiness with vending machines everywhere, on every street corner. So what does she choose ? Hot or cold ? Sweet or salty ? A very important moment for Eléonore.
Malgré le coup de main, ce n’est pas de la bière. Boisson miel, propolis, citron. It looks like, but I t’s not a beer. Honey, propolis, lemon drink.D’après Eléonore…..il est d’un seule coup très important de boire ! Ici, boisson à la pêche. According to Eleanor …..at once it is very important to drink ! Here, with a peach drink.
Manger est très important aussi, ici les petits restaurants se compte par millier dans les villes. Vous avez vu la quantité d’assiettes vidé par les deux gourmands ? C’est vrai, il faut dire que la nourriture est absolument délicieuse.
Eating is very important too, here the small restaurants are counted by thousands in the cities. Have you seen the quantity of plates emptied by the two gourmands ? It’s true, it must be said that the food is absolutely delicious.
On attend le bus…..sur le ring road de Kathmandu…..tellement rempli de poussière que nous sommes obligés de respirer dans nos écharpes ! We are waiting for the bus ….. on the ring road in Kathmandu ….. so full of dust that we are forced to breathe in our scarves!Le garçon de bus nous appelle pour Boudha et voilà que ça tape dans la carrosserie et que ça crie…..on saute sur le bus, trouvent une place ? Tu t’assois ou pas…..et payes ta place quand tu descends. Ce n’est pas une histoire du gouvernement, les bus, non, on a l’impression que n’importe quel chauffeur peut se trouver un garçon pour s’occuper d’appeler les gens et leur faire payer les places, et voilà, c’est parti. Ça fonctionne très bien et ils sont très nombreux, toujours plein. Nous n’avons jamais attendu un bus plus de 5 minutes, et qu’elle expérience ! The bus boy calls us for Bodha and here he hits the bus and scream ….. we jump on and find a place? If You sit or not ….. you have to pay your trip when you go down. This is not a system of the government, the buses, no, it seems that any driver can find a boy to take care of calling people and make them pay, that’s it. Let’s go. It works very well and they are very many, And all the buses are always full. We have never waited for a bus more than 5 minutes, and what of an experience!Petite fille sur les genoux de Kari Maren. Little girl on Kari Maren’s lap.Un beau tailleur de pierre. A handsome stonecutter.Des détritus, il y en a partout…..ce n’est pas cela que l’on veut partager le plus avec vous. Garbage is everywhere ….. this is not what we want to share the most with you.A sacred bronze. Un bronze sacré. Le singe et sa stupa. The monkey and his stupa.Célébrons la vie ! Celebrate life !Pompe à essence Népalaise. Nepalese petrol pump.Le feu est important à Katmandou. Il fait si froid dedans ET dehors alors un petit feu par si par là dans les rues, quelle bonheur de se réchauffer les mains. Fire is important in Kathmandu. It is so cold inside AND outside. A small fire here and there in the street’s…….what a joy to warm your hands.Certains n’ont rien ou si peu. Toutes nos pensées vont vers ceux qui sont dans le besoin. Parfois on donne un peu de sous mais on reste toujours démuni. Some have nothing or so little. All our thoughts are with those in need. Sometimes we give some money but we always feel helpless.Le magasin du coin de rue près de notre location à Tokha road. The corner store near our location on Tokha road.On aime bien Tokha road ! We like Tokha road !Et vive ces oranges locales ! Quelle bonheur !! Franchement, on ne viens pas au Népal pour la nourriture. Dhal bath tous les jours c’est un peu dur alors MERCI aux orangers de produire malgré le froid de l’hiver. Nous sommes heureux de voir les enfants en manger et savoir qu’ils recevront leurs besoin de vitamines, et nous aussi, YES !
Long live these local oranges! What a happiness !! Frankly, we don’t come to Nepal for food. Dhal bath every day is a bit hard so THANK YOU to the orange trees for producing despite the cold winter. We are happy to see the children’s eating it and knowing that they will get their need for vitamins, and so do we, YES!Un bleu et un marron. One blue and one brown.La vie. Life.Des jumeaux népalais. Népal twins.Encore des oranges….. Still oranges….
Les couleurs réchauffent, les tons ici sont si souvent dans les rouges……..près de la terre. Warm colors warm up, the tones here are so often in red …….. close to the ground.
Merci pour ces merveilleuses rencontres. Thank you for these wonderful meetings.
Just a little thought for Nepal and the earthquake in 2015.
Tout le pays est encore très marqué par cette catastrophe. C’est vrai qu’il y a que 4 ans et demi que cela c’est passé, un samedi midi.
The whole country is still very marked by this catastrophe. It’s true that it’s only been 4 and a half years since it happened on a Saturday afternoon.
8,5 sur l’échelle de Richter et cela a duré 5 minutes à deux reprises.
8.5 on the Richter scale and it lasted 5 minutes twice.
Les travaux continuent partout, beaucoup est encore à reconstruire. Les tas de sable font parti du paysage. Work continues everywhere, a lot has still to be rebuilt. The heaps of sand are a part of the landscape.Les échafaudages ici sont en bambou ! The scaffolding here is made of bamboo!
Beaucoup nous ont témoigné et vraiment pensé que cela était leur dernier jour. Beaucoup ont perdu leur maison.
Many have testified to us and truly thought it was their last day.
Many have lost their homes.
Nos hôtes à Katmandou ont passé un mois à dormir dans la cour de l’école en face de chez eux avec les autres personnes de leur quartier. Ils avaient tous trop peur de rentrer dans leurs maisons……en pensant que cela aller revenir.
Our hosts in Kathmandu spent a month sleeping in the schoolyard across from their house with the others in their neighborhood. They was all too afraid to go into their homes ……thinking it will come back.
Les bâtiments ont besoin de renforts….. Buildings need reinforcements …..
Certains ont vendu leurs biens, d’autres ont fait la fête en pensant que c’était la fin….
Some sold their goods, others celebrated with the thought that it was the end …
En tout cas cela a créé des liens forts entre les gens……
In any case it created a strong bond between people ……
Les scientifiques ont affirmé que le Mont Everestc’étaitdéplacé de 3 cm, vous imaginez !
Scientists have claimed that Mount Everest was moved 3 cm, can you imagine !